O lateral-direito Rodinei, do Flamengo, é daquelas figuras do futebol que divertem a cada entrevista. Na mais recente delas, concedida ao programa Fox Sports Rádio, da Fox Sports, Rodinei falou sobre os sotaques e idiomas dentro do elenco em tom de descontração.
Natural de Tatuí, interior de São Paulo, Rodinei começa falando que perdeu o seu sotaque ao atuar em outras regiões do país, deixando de “puxar o R” nas palavras. Mas a parte mais divertida da entrevista veio ao citar os sotaques de pessoas das outras regiões.
Logo Rodinei lembrou de Rômulo e Renê, jogadores naturais de Picos, interior do Piauí: “Quando eles vão dar boa noite, bom dia, é difícil entender o que eles estão falando. Já falei para eles falarem com mais calma porque é complicado falar com cara do Piauí.”
Arrancando gargalhadas dos jornalistas do estúdio, Rodinei compara o sotaque dos piauienses ao espanhol falado pelos estrangeiros do elenco: “O Berrío (atacante colombiano) é fácil porque o meu espanhol é fluente. Eu sou poliglota, falo francês, inglês, espanhol, e com Berrío, Mancuello, Cuellar, Conca fica muito fácil. O mais difícil é do Piauí mesmo. Complicado é o português, não é outra língua não”, se diverte Rodinei.
Assista o vídeo da entrevista de Rodinei:
Autor de um dos gols da final do Campeonato Carioca contra o Fluminense, que deu o título ao Flamengo, Rodinei vai cada dia mais ganhando seu espaço atuando como atacante do time rubro-negro. O lateral-direito de origem também marcou gol contra a Universidad Católica, quando entrou desempenhando uma posição mais avançada em campo.